Виолета Бабић, лектор у Креативном центру, решила је дилему многих који говоре српски језик – да ли се каже на Палилули или у Палилули и зашто је на Цетињу, али у Чачку.
„Написала ми је моја драга колегиница Милена:
Мојим странцима студентима никако није јасно зашто се каже: Живим У Жаркову, али: Живим НА Новом Београду. Има тих примера много: НА Палилули, али У Сурчину, НА Звездари, али У Старом граду, НА Вождовцу, али У Сремчици итд.
Можда ће и вама бити занимљив мој одговор.
Каже се на Цетињу, на Ријеци, на Убу, на Умци јер су то традиционални облици који се одувек само тако користе. Што се тиче Новог Београда, рећи ћемо: Живим у Новом Београду, идем у Нови Београд онда када Нови Београд сматрамо градом, као кад кажемо: Био сам у Београду. Рећи ћемо: Идем на Нови Београд, на Новом Београду ничу нове зграде, будући да је то и део града Београда, насеље, као Коњарник, Церак или пак општина, као Врачар, Стари град, Звездара и сл. (Рећи ћемо: Становала сам на Коњарнику, а сад живим на Дорћолу). Сурчин је некадашње село, место надомак Београда, као и Мали Мокри Луг, Жарково, Железник, Миријево, па у свести говорника та места, а сада делови Београда, задржавају статус посебног места, а не дела града, насеља.
Зато се не каже: Био сам на Сурчину, већ у Сурчину, као и у Сремчици, и у Малом Мокром Лугу, баш као у Малом Зворнику. Рећи ћемо да у Миријеву имамо стан, не на Миријеву. Не каже се ни: Живим у Старом граду (ако мислимо на централну београдску општину Стари град), већ на Старом граду, али се зато каже: Летовали смо у Старом Граду (на Хвару). Нек студенти (а и сви) запамте – кад се ради о делу града, онда је НА, а ако говоримо о граду, селу, онда је У.“
A zašto se kaže „Idem u vrtić.“ i „Idem u školu.“ ali „Idem na fakultet.“?
Cekajte znaci ako se u Cetinju kaze „na Cetinju“ onda svi treba da pricamo „na Cetinju“? Sto to pravilo „tako se kaze tamo“ ne koristimo I u drugim situacijama? Akcentovanju recimo? Zasto stati na neprincipijelnom koriscenju predloga?