Када дете треба да почне са учењем страног језика и зашто је то важно

март 05 20:33 2017

Учење страног језика од најранијег детињства утиче на развој когнитивних способности
Бебе из двојезичних породица активирају делове мозга задужене за решавање проблема пре него што почну да мисле.

Резултати нове студије показују како бебе које су одгајане у двојезичним породицама пре него што проговоре развијају способности мишљења које играју главну улогу у процесима доношења одлука и при решавању проблема.

Студију је спровео Универзитет у Вашингтону тако што је у студији учествовало 16 беба. Половина беба потиче из породица у којима се говори Енглески језик, а друга половина беба је из двојезичних породица у којима се говоре шпански и енглески. Бебе су биле изложене читавом низу различитих звукова, неодредјених звукова карактеристичних за превербалну комуникацију до звукова који су специфичних за енглески или шпански језик. Истраживачи су пратили реакције беба на звуке користећи (МЕГ) магнетоенцефалографију, помоћу које су могли тачно да одреде који делови мозга су били активирани током експеримента при излагању беба различитим звуцима.

Код беба из породица у којима се говори енглески и шпански примећена је појачана мождана активност у деловима мозга као што су префронталном кортекс и орбитофронтални кортекс, региони мозга чија је главна улога у процесима везаним за доношење одлука и у решавању проблема.

”Добијени резултати говоре да још пре него што су научили да говоре бебе из двојезичних породица су већ почеле да се суочавају са решавањем задатака везаних за извршне функције мозга’’ тврди аутор студије Наја Ферјан Ранирез.

”Бебе одгајане у седини имају већу тенденцију ка прихватању нових језика од њихових вршњака одгајаних у средини где се говори само један”рекла је коаутор студије Патриција Кул.

Шта нам говоре резултати, које предности имају особе које се служе са најмање два језика

Овакав адаптивни механизам мозга који је последица одрастања у двојезичној средини даје огромну предност како бебама и касније адултима. Многе студије, као студија Националног Центра за Биотехнолошке Информације су показале да одрасле особе које говоре два језика поседују боље когнитивне способности од особа које говоре један језик. Што значи да двојезичне одрасле особе боље сналазе у извршењу задатака који се односе на организацију, решавање проблема, планирање, у одредјивању приоритета и имају бољу меморију. Двојезична деца показују исте особине. Плус све ове особине везане за извршне функције мозга су кључне за постизање успеха у школи. Учење другог страног језика може чак да спречи или одложи почетак неуродегенеративних болести мозга као што су деменција или Алцхајмер код старијих индивидуа.

Наши резултати истичу замисао да не само да су мала деца способна за учење више језика већ да је рано детињство најбоље време за почетак учења.”закључила је Ферјан Рамирез. Неуролог Wанг са Принстон универзитета се слаже са њом.
Најинтересантније је да и ви можете да одгајате билингвално дете иако сами не говорите два језика.

Ево неколико савета од помоћи које препоручују лингвисти

У случају да се у вашој кући већ говоре два језика или сте делимично двојезична средина покушајте са приступом један родитељ – један језик. Углавном, битно је да се детету разјасни који родитељ говори којим језиком. На такав начин, сви знају шта да очекују и беба зна како да реагује.

Уколико не говорите други језик, то је у реду! Постоје начини на које можете изложити ваше дете страним језицима. Сваки језик у себи садржи речи које потичу из других језика, потенцирајте их. Увек можете истаћи назив стране хране коју једете или заједно да гледате двојезични програм са дететом. Доклегод непрестано излажете дете страним речима у истом контексту они ће од тога имати користи.

Повежите се са људима који говоре неки страни језик као свој први језик и учествујте заједно са вашим дететом у вечерима конверзације. Обоје ћете имати вишеструку корист уколико сте доследни.

Извор: bebac

  Categories:
  1. март 05, 22:12 #1 Neodgovorna Osoba

    “Ovakav adaptivni mehanizam mozga koji je posledica odrastanja u dvojezičnoj sredini daje ogromnu prednost kako bebama i kasnije adultima.”- autore teksta, sta ti je to “adult”???
    Sram vas bilo, prevedite tekst kako treba, ehehehe, engleski je odavno prvi i po jezik u srbiji!!!

    Одговорите на овај коментар
  2. март 12, 12:58 #2 Branka

    Zasto koristite stranu rec adult, kad mi imamo rec za to – odrasli.

    Adults – odrasli ljudi. U ovom tekstu – bebe i odrasli. Ako pisete na srpskom jeziku, sve reci moraju da budu na srpskom ili obrnuto.

    Profesor engleskog jezika

    Одговорите на овај коментар

Додајте коментар

Ваши подаци ће бити безбедни! Ваша имејл адреса ће бити видљива само администраторима сајта. Коментаре који садрже говор мржње, псовке и увреде, као и коментаре који се не односе на вест коју коментаришете, нећемо објавити. Из безбедносних разлога, неће бити објављени ни линкови ка другим сајтовима.