Radjard Kipling- AKO

oktobar 12, 2013

Pesma “Ako” Radjarda Kiplinga prema mnogim kritičarima, ali i glasovima šire publike, jedna je od najboljih pesama proteklog milenijuma. Njega snaga i vredost nalaze se, kao i uvek, jednako u poruci i u lepoti reči koje je uvek teško, ponekad i nemoguće, sačuvati u prevodu. Prenosimo je u prevodu Ive Andrića, koji je samo jedno viđenje ove pesme, i mnogima se neće u potpunosti dopasti.
Naravno, pesme se ne prevode; pesme se uvek pišu iznova.

Ako – Radjard Kipling

Ako možeš da sačuvaš razum kad ga oko tebe
Gube i osuđuju te;
Ako možeš da sačuvaš veru u sebe kad sumnjaju u tebe,
Ali ne gubeći iz vida ni njihovu sumnju;
Ako možeš da čekaš a da se ne zamaraš čekajući,
Ili da budeš žrtva laži a da sam ne upadneš u laž,
Ili da te mrze a da sam ne daš maha mržnji;
I da ne izgledaš u očima sveta suviše dobar ni tvoje reči suviše mudre;
Ako možeš da sanjaš a da tvoji snovi ne vladaju tobom ,
Ako možeš da misliš, a da ti tvoje misli ne budu (sebi) cilj
Ako možeš da pogledaš u oči Pobedi ili Porazu
I da, nepokolebljiv, uteraš i jedno i drugo u laž;
Ako možeš da podneseš da čuješ istinu koju si izrekao
Izopačenu od podlaca u zamku za budale,
Ako možeš da gledaš tvoje životno delo srušeno u prah,
I da ponovo prilegneš na posao sa polomljenim alatom;
radjard-kipling
Ako možeš da sabereš sve što imaš
I jednim zamahom staviš sve na kocku,
Izgubiš, i ponovo počneš da stičeš
I nikad, ni jednom reči ne pomeneš svoj gubitak;
Ako si u stanju da prisiliš svoje srce, živce, žile
Da te služe još dugo, iako su te već odavno izdali
I da tako istraješ u mestu, kad u tebi nema ničega više
Do volje koja im govori: Istraj!
Ako možeš da se pomešaš sa gomilom a da sačuvaš svoju čast;
Ili da opštiš sa kraljevima i da ostaneš skroman;
Ako te najzad niko, ni prijatelj ni neprijatelj ne može da uvredi;
Ako svi ljudi računaju na tebe ali ne preterano;
Ako možeš da ispuniš minut koji ne prašta
Sa šezdeset skupocenih sekunda,
Tada je ceo svet tvoj i sve što je u njemu,
I što je mnogo više, tada ćeš biti veliki Čovek, sine moj.
Preveo : Ivo Andrić

 Izvor: Kultiviši se

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *


Jedan komentar na "Radjard Kipling- AKO"

  1. Brano kaže:

    Vrlo veliki i kompleksni zahtjevi. Sa godinama života, stalnog preispitivanja i preslušavanja sebe, slušanja tišine, puno od zahtjeva je dostižno

Budite u toku

Unesite vašu imejl adresu

Pratite nas

Pratite nas na društvenim mrežama