Радјард Киплинг- АКО

октобар 12, 2013

Песма “Ако” Радјарда Киплинга према многим критичарима, али и гласовима шире публике, једна је од најбољих песама протеклог миленијума. Њега снага и вредост налазе се, као и увек, једнако у поруци и у лепоти речи које је увек тешко, понекад и немогуће, сачувати у преводу. Преносимо је у преводу Иве Андрића, који је само једно виђење ове песме, и многима се неће у потпуности допасти.
Наравно, песме се не преводе; песме се увек пишу изнова.

Ако – Радјард Киплинг

Ако можеш да сачуваш разум кад га око тебе
Губе и осуђују те;
Ако можеш да сачуваш веру у себе кад сумњају у тебе,
Али не губећи из вида ни њихову сумњу;
Ако можеш да чекаш а да се не замараш чекајући,
Или да будеш жртва лажи а да сам не упаднеш у лаж,
Или да те мрзе а да сам не даш маха мржњи;
И да не изгледаш у очима света сувише добар ни твоје речи сувише мудре;
Ако можеш да сањаш а да твоји снови не владају тобом ,
Ако можеш да мислиш, а да ти твоје мисли не буду (себи) циљ
Ако можеш да погледаш у очи Победи или Поразу
И да, непоколебљив, утераш и једно и друго у лаж;
Ако можеш да поднесеш да чујеш истину коју си изрекао
Изопачену од подлаца у замку за будале,
Ако можеш да гледаш твоје животно дело срушено у прах,
И да поново прилегнеш на посао са поломљеним алатом;
radjard-kipling
Ако можеш да сабереш све што имаш
И једним замахом ставиш све на коцку,
Изгубиш, и поново почнеш да стичеш
И никад, ни једном речи не поменеш свој губитак;
Ако си у стању да присилиш своје срце, живце, жиле
Да те служе још дуго, иако су те већ одавно издали
И да тако истрајеш у месту, кад у теби нема ничега више
До воље која им говори: Истрај!
Ако можеш да се помешаш са гомилом а да сачуваш своју част;
Или да општиш са краљевима и да останеш скроман;
Ако те најзад нико, ни пријатељ ни непријатељ не може да увреди;
Ако сви људи рачунају на тебе али не претерано;
Ако можеш да испуниш минут који не прашта
Са шездесет скупоцених секунда,
Тада је цео свет твој и све што је у њему,
И што је много више, тада ћеш бити велики Човек, сине мој.
Превео : Иво Андрић

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *


Један коментар на "Радјард Киплинг- АКО"

  1. Brano каже:

    Vrlo veliki i kompleksni zahtjevi. Sa godinama života, stalnog preispitivanja i preslušavanja sebe, slušanja tišine, puno od zahtjeva je dostižno

Будите у току

Унесите вашу имејл адресу

Пратите нас

Пратите нас на друштвеним мрежама